Укажите какое из перечисленных свойств не относится к литературному языку

Укажите какое из перечисленных свойств не относится к литературному языку thumbnail

1. Литературный язык характеризуется следующими признаками, отличающими его от других подсистем национального языка:
1) нормированность; при этом литературная норма является результатом не только языковой традиции, но и целенаправленной кодификации, закрепляемой в грамматиках и словарях;
2) последовательная функциональная дифференцированность средств и связанная с этим постоянно действующая тенденция к функциональному разграничению вариантов;
3) полифункциональность: литературный язык способен обслуживать коммуникативные потребности любой сферы деятельности;
4) коммуникативная целесообразность; это свойство естественным образом вытекает из членения литературного языка на функциональные стили и речевые жанры;
5) стабильность и известный консерватизм литературного языка, его медленная изменяемость: литературная норма должна отставать от развития живой речи (ср. известный афоризм А. М. Пешковского: «Нормой признается то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет») . Это свойство литературного языка имеет исключительное культурное значение: оно обеспечивает связь между сменяющими друг друга поколениями носителей данного национального языка, их взаимопонимание.
В социальном и коммуникативном отношениях одним из важнейших свойств литературного языка является его высокая социальная престижность: будучи компонентом культуры, литературный язык представляет собой такую коммуникативную подсистему национального языка, на которую ориентируются все говорящие, независимо от того, владеют они этой подсистемой или какой-либо другой.

2. Понятие «национальный русский язык» включает в себя, с одной стороны, нормированный литературный язык и, с другой, — стоящие за пределами литературной нормы территориальные и социальные диалекты, а также просторечие. Поэтому в нём наряду с господствующей литературной «основой» есть «вкрапления» в виде диалектизмов ( в [о] да, кочет, баской, беруть, погода (непогода) , ср. лит. в [а] да, петух, красивый, ненастье) , жаргонизмов (баксы – доллары, шнурки – родители, тусовка – сборище, гулянка, уличные посиделки молодёжи, драка и др. , крутой – модный, деловой, наглый и др.) , просторечных слов и форм ( килОметр, полОжить, колидор, страм, тубаретка, много делов, ехай и т. п.) .

Любой социальный диалект имеет узкую сферу распространения (используется лишь в пределах определённой социальной группы или прослойки) , ограничен территориально и, более того, ограничен временем своего существования. Социальные диалекты – явление объективное и древнее. Язык знати всегда отличался от языка простолюдинов, язык духовенства – от языка мирян, язык мастеровых – от языка торговых людей и т. п. .

Возникает вопрос, почему жаргоны малопрестижных социальных групп всё же сохраняются? Дело в том, что жаргон служит символом групповой принадлежности. Люди, относящиеся к низшим слоям общества, чувствуют необходимость взаимной поддержки, и стремятся обозначить свою выделенность в речи и в поведении. Сниженная речь среди подростков и в мужских коллективах начинает выступать в качестве показателя мужественности, она становится престижной. Кроме того, свободное владение сниженной лексикой ошибочно ассоциируется у малообразованных людей с речью мужчин, занимающих в обществе ведущее положение и в силу этого как бы имеющих право преступать общественные нормы поведения.

Литературный язык составляет высшую форму национального языка. В лингвистике выделены основные признаки литературного языка. К ним относятся:
1) Обработанность.
2) Устойчивость.
3) Обязательность для всех носителей языка.
4) Нормированность.
5)Наличие функциональных стилей.

Нормы литературного языка зафиксированы либо в словарях и грамматиках, либо в «образцовых» текстах.

Источник

(1) Однажды утром мы в своей лаборатории завели беседу. (2) Начал её наш уважаемый шеф, доктор наук.

– (3) Любопытная вещь! – сказал он, приглашая нас послушать. – (4) Недавно, разбирая одну надпись на каменной плите, я нашёл вот такое изображение. (5) Там стояло чьё-то имя и было написано: «(6) А жизни его было девятьсот лет».

(7) И он показал нам лист, на котором была нарисована тушью ушастая сова.

– (8) Девятьсот лет! – я не смог удержаться от этого восклицания. – (9) Неужели возможно было когда-нибудь такое долголетие?

– (10) Всё возможно! – гаркнул плечистый, всегда занятый, обычно молчаливый мой сосед, не отрываясь от работы. – (11) Время – загадка. (12) Время может стоять и может очень быстро лететь – я сейчас поясню. (13) В нашем городе несколько лет назад произошёл такой случай. (14) В парке культуры в одном из тенистых уголков собралось много хорошо одетых мужчин на какое-то собрание на свежем воздухе. (15) Позже стало известно, что в парке заседал два часа симпозиум бандитов и воров. (16) Они съехались для суда над своими «товарищами» и вынесли шесть смертных приговоров, из которых пять исполнены. (17) Шестого они не могут поймать, потому что дело это для них осложнилось. (18) Шестой этот был глава всего общества «законников». (19) Он сидел в какой-то из отдалённых тюрем, и там, в одиночке, ему пришла в голову мысль о том, что он, по существу, в жизни ничего не сделал и ничего не получил, а жить осталось мало. (20) Рассуждал он так: весь смысл жизни бандита – в наиболее лёгком присвоении чужих богатств. (21) А цена и авторитет вещей в человеческом обществе катастрофически падают. (22) Он понял, что на смену вещам неуклонно идёт красота человеческой души, которую не купишь за деньги и не украдёшь. (23) Красота души свободна. (24) И так мой бандит открыл, что он за всю свою жизнь никогда не имел таких «вещей», как одобрение людей, дружба с человеком, истинная любовь. (25) Нечто вроде денежной реформы произошло. (26) Да… (27) В общем, этот человек написал все свои соображения в большом письме к братьям-«законникам» и заявил, что слагает с себя «сан», уходит в общество работающих людей и намерен каким-нибудь выдающимся поступком завоевать то, чего ещё не знал в жизни. (28) Теперь смотрите, в каком положении оказался наш бандит. (29) За всю свою жизнь он получил в разных судах в общей сложности двести лет тюрьмы. (30) Он понимал, что государство не «разменяет» ему этот срок. (31) С другой стороны, отлично зная порядки в общине «законников», он осознавал, что «братцы» не простят ему измены и где-то уже наточен для него нож. (32) А ему нужно было прожить хотя бы несколько лет и сделать то, ради чего он пошёл на такой шаг. (33) И он совершил свой последний побег. (34) Он был достаточно богат, и, почти как в сказке, нашлись врачи, которые сумели заменить всю кожу на его лице и голове, вместе с волосами, и на руках. (35) Они и с голосом ему что-то сделали. (36) Это были великие мастера. (37) Бандит получил безупречнейшие документы и стал новым человеком. (38) В три года он закончил два института. (39) Сейчас он доводит до конца своё дело. (40) Он задумал очень большое дело, хочет сделать людям подарок… (41) За этим человеком охотятся исполнители приговора. (42) Настигнут обязательно. (43) Осталось очень мало времени. (44) И человек намерен за год или за два прожить заново свою жизнь. (45) А что бы получилось, живи он так все свои годы? (46) Жизни у него было бы, может, побольше, чем девятьсот лет.

Читайте также:  Какие свойства в чечевице

– (47) Вы имеете в виду, конечно, содержание жизни, а не её продолжительность? – сказал шеф.

– (48) Да! (49) Содержание! (50) То, чем мы наполняем сосуд времени. (51) Его надо наполнить только самыми сильными наслаждениями, ощущениями величайших радостей…

– (52) Это проповеди чистейшего эгоизма. (53) Вам бы всё радоваться, наслаждаться! (54) А мне кажется, что надо и для народа поработать. (55) Как вы считаете? – послышался голос заведующего кадрами.

– (56) Вы отстали, вот как я считаю. (57) Вы полагаете, что радость, наслаждение – это грех. (58) И что работа для людей – это ваша публичная обязанность. (59) Мой бандит по сравнению с вами – передовой человек. (60) Все ваши радости он испробовал, и они ему осточертели. (61) Он теперь признаёт единственную радость – то, что вы считаете суровой обязанностью.

– (62) Скажите… – начал после минуты молчания шеф. – (63) Откуда вы знаете такие подробности? (64) Ведь человек этот переменил лицо, имя. (65) Он, наверное, не дурак и не открывается первому встречному.

– (66) Я для него не первый встречный.

– (67) Вы должны выдать его, если вы сознательный человек, – вдруг заметил завкадрами. – (68) Он совершил столько преступлений и бежал из тюрьмы…

– (69) Это уже не бандит. (70) Он сейчас безопасен. (71) Когда он сделает своё дело, сам выдаст себя людям, – сказал наш товарищ. – (72) А теперь извините. (73) Я должен пойти посмотреть показания приборов.

(По В. Д. Дудинцеву*)

* Владимир Дмитриевич Дудинцев (1918–1998) – русский советский писатель.

Источник

Литературный язык – основная  форма современного национального русского языка. Устная и письменная форма
русского литературного языка

Литературный язык – форма исторического
существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую,
это исторически сложившаяся система общеупотребительных языковых элементов,
речевых средств, прошедших длительную культурную обработку в текстах (письменных
и устных) авторитетных мастеров слова, в устном общении образованных носителей
национального языка. Литературный язык —
высшая форма национального, общенародного языка, язык культуры, литературы,
образования, основа общения, коммуникативно-речевой культуры. Он включает в
себя наилучшие способы обозначения понятий, выражения мыслей и чувств. Функция литературного языка –
обеспечение речевой коммуникации в основных сферах деятельности всего
исторически сложившегося коллектива людей, которые говорят на данном
национальном языке. Литературный язык противопоставляется народно-разговорной
речи: 1) территориальным и социальным диалектам, которыми пользуются
ограниченные группы людей, живущие в определенной местности или объединенные в
сравнительно небольшие социальные коллективы;

Читайте также:  Какими свойствами обладает nh3

2) просторечно-наддиалектной
некодифицированной устной речи ограниченной тематики.

              Между литературным языком и этими
формами существования национального языка наблюдается взаимосвязь. Литературный
язык постоянно пополняется и обновляется за счет народно-разговорной речи.
Развитие литературного языка непосредственно связано с развитием культуры
народа, прежде всего его художественной литературы. Язык художественной
литературы воплощает лучшие достижения национальной речевой культуры, основные
достоинства литературного языка одного народа, национального языка в целом.  

    
       Литературный язык
– это основное средство коммуникации между людьми одной
национальности. Он характеризуется двумя главными свойствами: обработанностью и
нормированностью.
       Обработанность
литературного языка возникает в результате целенаправленного отбора
всего лучшего, что есть в языке. Этот отбор осуществляется в процессе
использования языка, в результате специальных исследований учеными-филологами,
общественными деятелями.

Нормированность
– 
употребление языковых средств, регулируемое единой общеобязательной
нормой. Норма как совокупность правил словоупотребления необходима для
сохранения целостности и общепонятности национального языка, для передачи
информации от одного поколения другому. Если бы не было единой языковой нормы,
то в языке могли бы произойти изменения, при которых люди, живущие в разных
концах России, перестали бы понимать друг друга.

Основные
требования, которым должен соответствовать литературный язык, – это его
единство и общепонятность. Современный русский литературный язык
многофункционален, используется в различных сферах деятельности
человека.  Основные из них: политика, наука, культура, словесное
искусство, образование, бытовое общение, межнациональное общение, печать,
радио, телевидение.
      Если сравнить разновидности национального языка (просторечие, территориальные и
социальные диалекты, жаргоны), то  литературный язык играет ведущую роль. Он
включает оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей
и эмоций. Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского
языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в
сфере разговорной речи.
      Русский литературный язык существует в двух
формах – устной и письменной. Каждая форма речи имеет свою специфику.
      Русский язык в самом широком понятии – это
совокупность всех слов, грамматических форм, особенностей произношения всех
русских людей, т. е. всех говорящих на русском языке, как на родном. Чем
правильнее и точнее речь, тем она доступнее для понимания, чем она красивее и
выразительнее, тем сильнее она воздействует на слушателя или читателя. Чтобы
говорить правильно и красиво, нужно соблюдать законы логики
(последовательность, доказательность) и нормы литературного языка, соблюдать
единство стиля, избегать повторений, заботиться о благозвучии речи.
      Основные черты русского литературного
произношения сложились именно на базе фонетики среднерусских говоров. В наши
дни диалекты разрушаются под напором литературного языка.     

      Признаки литературного языка

              1. Традиционность и
письменная фиксация.
Язык
вообще традиционен по своей природе. Каждое новое поколение совершенствует
литературный язык, берет из речи старших поколений те средства выражения,
которые наиболее соответствуют новым социально-культурным задачам и условиям
речевой коммуникации. Этому способствует фиксация в текстах (письменных,
отчасти устных). В композиционно-речевой структуре
текстов складываются принципы внутренней организации языковых элементов и
приемы их использования в связи с задачами данного текста, в зависимости от
функционального назначения стиля, которому принадлежит текст. Традиционность
способствует формированию известных типов тестов, известных способов
организации речевых средств данного литературного языка.

        2. Общеобязательность норм и их
кодификация.
В рамках
литературного языка все его единицы и все функциональные сферы (книжная и
разговорная речь) подчиняются системе норм, закрепленных в соответствующих
словарях.

       3. Функционирование в пределах
литературного языка разговорной речи наряду с книжной речью.
Взаимодействие этих двух основных
функционально-стилевых сфер литературного языка обеспечивают его
социально-культурное назначение: быть средством
общения
носителей литературного языка, основным средством выражения
национальной культуры.

       4. Разветвленная полифункциональная
система стилей
.
Функционально-стилевое расслоение литературного языка обусловлено общественной
потребностью специализировать языковые средства, организовать их особым образом
для того, чтобы обеспечить речевую коммуникацию носителей литературного языка в
каждой из сфер человеческой деятельности. Функциональные разновидности
литературного языка реализуются в письменной и устной форме.

            5. Литературному языку присуща
категория вариантности
. Это находит свое выражение в синтагматических и парадигматических
рядах языковых единиц и их вариантов, имеющих стилистические и смысловые,
семантические оттенки.

6. Литературному языку присуща
гибкая стабильность
. Без нее
невозможен обмен культурными ценностями между поколениями носителей данного
языка. Стабильность литературного языка обеспечивается: 1) поддержанием
стилевых традиций благодаря письменным текстам; 2)  действием общеобязательных кодифицированных
норм, которые служат надежным регулятором синхронного существования и развития
литературного языка. Стабильности русского языка способствуют также его
единство, целостность, отсутствие местных вариантов.

Читайте также:  Курица какие полезные свойства и не полезные свойства

Таким образом, каждый
общенациональный язык вырабатывает свою образцовую
форму
существования. Чем же она характеризуется?  Литературному языку присущи: 1) развитая
письменность;  2) общепринятая норма, то
есть правила употребления всех языковых элементов; 3) стилевая дифференциация
языкового выражения, то есть наиболее типичное и целесообразное языковое
выражение, обусловленное ситуацией и содержанием речи (публицистическое
выступление, деловая, официальная или непринужденная речь, художественное
произведение); 4) взаимодействие и взаимосвязь двух видов существования
литературного языка – книжного и разговорного как в письменной, так и в устной
формах (статья и лекция, научная дискуссия и диалог встретившихся друзей и т.д.).
Наиболее существенной чертой литературного языка является его общепринятость и потому общепонятность. Развитие литературного
языка определяется развитием культуры
народа
.

 За пределами литературного языка находятся территориальные диалекты, жаргоны и отчасти просторечие.   

Диалект – разновидность
общенародного языка, употребляемая в качестве средства общения между людьми,
связанными тесной территориальной общностью.

      Выделяются три группы
территориальных диалектов.
      1. Севернорусские
диалекты распространены к северу от Москвы, на территории Ярославской,
Костромской, Вологодской, Архангельской и некоторых других областей. Им присущи
следующие особенности:

  а)  оканье
– произношение звука [о] в
безударном положении там, где в литературном языке [а];

  б)  цоканье – неразличение звуков [ц] и [ч] (цасы, курича) и др.;      

    
2. Южнорусские диалекты распространены к югу от Москвы, на
территориях Калужской, Тульской, Орловской, Тамбовской, Воронежской и других
областей. Им присущи особенности:
  а) аканье –
неразличение звуков [о]и [а] [вада];
  б)  особое произношение звука [г]: он произносится как щелевой [г];
      3. Среднерусские диалекты
занимают промежуточное положение между северно– и  южнорусскими. Они расположены между районами
распространения северных и южных диалектов. Характерные черты:

  а) иканье –
произношение звука [и] на месте Я и Е (питух);
  б) произношение звука [ш]
на месте щ (шастье);
  в) произношение [ж] долгого
мягкого на месте жж и  зж.
      Диалекты разрушаются под напором
литературного языка, который с помощью средств массовой информации проникает в
самые отдаленные районы.

       Просторечие
– разновидность общенародного русского языка. Это речь городского малообразованного
населения, не владеющего нормами литературного языка. Основная черта
просторечия – анормативность, т. е. отсутствие в речи норм литературного
языка.
      Современное русское просторечие имеет
следующие характерные черты.

      1) использование
слов, обозначающих степень родства при обращении к незнакомым людям: папаша,
браток, дочка, сестренка, мужчина, женщина;

      2) употребление
существительных в уменьшительном суффиксе: вам чайку? Височки побрить?;

      3) замена
некоторых слов, которые ложно понимаются как грубые: отдыхать (вместо
спать), выражаться (вместо говорить), кушать (вместо есть)
;

      4) использование
эмоциональной лексики в «размытом» значении: наяривать, шпарить, откалывать,
чесать.

      5) выравнивание
согласных в основе слова при спряжении: хочу – хочут, пеку – пекет;

      6) смешение
родов существительных: съем всю повидлу, какой яблок кислый;

      7) наращивание
окончания – овв родительном падеже множественном числе: много
делов, нет мостов;

      8) склонение
несклоняемых существительных и т.д.

      Профессиональный
жаргон
– речь людей, составляющих обособленные
группы, которых объединяет общая профессия. Жаргоны не представляют собой
целостной системы. Специфика жаргонов заключается в их лексике. Многие слова в
них имеют особое значение и иногда по форме отличаются от общеупотребительных
слов.

      Профессиональные
жаргоны используются людьми одной профессии, главным образом при общении на
производственные темы. В жаргоне летчиков низ фюзеляжа самолета называется брюхом,
фигуры высшего пилотажа – бочкой, горкой, петлей. В речевом обиходе
медиков, например, слова зеленка, касторка, уколы являются жаргонными.

       Социальный
жаргон
– это речь какой-либо социально обособленной группы людей. Часто
возникновение социального жаргона диктуется потребностями функционирования и
жизнеобеспечения какой-либо социальной группы. Примером может служить
существовавшее в дореволюционной России арго офеней. Офеня – бродячий торговец
мелким товаром, коробейник. Случалось, что на коробейников нападали, отбирали у
них деньги и товар, поэтому они вынуждены были скрывать свои намерения и
действия от посторонних. Помогал им в этом специально выработанный «язык»,
непонятный окружающим. Некоторые элементы нищенского, воровского и офенского
жаргонов сохранились и в наше время, а кое-какие слова перешли в
общеупотребительные, потеряв жаргонную окраску 
и претерпели семантические изменения: двурушник (у нищих так
назывался тот, кто собирал милостыню
двумя руками), липа (фальшивка), жулик, шустрый.

      В современном русском
языке нет таких жаргонов, которые создавались бы со специальной целью
зашифровать способ общения. Сейчас распространены такие группы жаргонов,
которые отражают специфические объединения людей по интересам («болельщики»,
«автолюбители», «киноманы» и т. д.).

      Во многих языках
существуют молодежные жаргоны – школьные и студенческие (предки,
шпоры, хвост, клево).

Источник