В каком словаре содержатся слова употребленные пушкиным

В каком словаре содержатся слова употребленные пушкиным thumbnail

************************
×òî æå áóäåò… íåèçâåñòíî…
íà ðàáîòó îïîçäàë…
Äàé, ìíå, Íàäåíüêà, îäåòüñÿ…
õîðîøà òâîè óñòà…  🙂

************************

Ñëîâàðíûé çàïàñ Ïóøêèíà
****************************************
Óìû Ëèíãâèñòèêè çàÿâëÿþò, ÷òî ÀÑ Ïóøêèí èìåë ñëîâàðíûé çàïàñ,
ðàâíûé 21 òûñÿ÷å óíèêàëüíûõ ñëîâ, ïðè îáùåì èõ êîëè÷åñòâå â 300 òûñÿ÷.
Òàê æå ñïåöèàëèñòû ïîÿñíÿþò, ìîë, íåêîòîðûå ëåêñåìû áûëè èñêëþ÷åíû òèïà îäíîçíà÷íûõ…×åìó èìååòñÿ îôèöèàëüíîå ïîäòâåðæäåíèå, â âèäå 4-õ òîìíîãî Ñëîâàðÿ Ïóøêèíà. 
(íèæå åñòü Íàøè ÷èñëà, ïîñ÷èòàéòå, ñêîëüêî æå è ÷åãî íàäî áûëî èñêëþ÷èòü??!!)
Íàäî ñêàçàòü, ÷òî äàíûé ñëîâàðü ÿâëÿåòñÿ ðàðèòåòîì. Õî÷ó ñïðîñèòü — Ïî÷åìó?
Òàê æå, îáðàòèòå âíèìàíèå íà òî, ÷òî áóêâàëüíî âñå èçäàíèÿ Ïóøêèíà óñåÿíû ìíîãî÷èñëåííûìè êîììåíòàðèÿìè òèïà ñïåöèàëèñòîâ ïî ðóññêîìó ÿçûêó. Çà÷åì? ×òî îíè îáúÿñíÿþò? Êàêèå òàêèå òàéíû îíè íàì ðàñêðûâàþò êîììåíòàðèÿìè ñâîèìè? ×òî òàêîãî íåïîíÿòíîãî ãîâîðèò Ïóøêèí? Ïî÷åìó íåëüçÿ áûëî èçäàâàòü ñâîè êîììåíòàðèè îòäåëüíî îò ÏÎÝÒÀ? Ïî÷åìó íåëüçÿ áûëî îñòàâèòü òâîð÷åñòâî Ïóøêèíà ×ÈÑÒÛÌ?
Íåëüçÿ áûëî… èáî íè÷åãî óìíîãî îíè â ñâîèõ êîììåíòàðèÿõ íå ñêàçàëè, à Ïóøêèí áûë (äà è ïî ñåé äåíü îñòà¸òñÿ) îáùåñòâåííûì òðàìïëèíîì äëÿ áåñòîëêîâûõ ëèòåðàòîðîâ.

Ëàíà, õðåí áû ñ íèìè…Íî ïî÷åìó Ïðàâèòåëüñòâî íå áåð¸ò âîïðîñ Ñëîâàðÿ Ïóøêèíà ïîä ñâîé êîíòðîëü? Âåäü ñêîëüêî íàðîäó áèëîñü íàä ñëîâàð¸ì ýòèì!!! È íèêòî, íèêòî íå ñìîã ñäåëàòü èñòèííûé ñëîâàðü Ïóøêèíà! À âåäü Ïóøêèí — ýòî áåñöåííàÿ öåííîñòü Êóëüòóðû!!! Èëè íåò? ×òî æå âû òîãäà ÿçûêàìè ÷åøåòå ÷òî Ïóøêèí ýòî âàøå âñ¸?  …

Ìû ñ Íàäåæäîé Þøêîâîé https://www.stihi.ru/avtor/nad1456 ïðîâåëè àíàëèç ïðîèçâåäåíèé Ïóøêèíà è ñîñòàâèëè  Ñëîâàðèê. Êðàéíå ñëîæíî íàéòè ÂÑÅ ïðîèçâåäåíèÿ âåëèêîãî ïîýòà, êðàéíå òðóäíî, îíè ðàñêèäàíû êàê çðÿ… íåò íè åäèíîãî èçäàíèÿ, ãäå áûëî áû âñ¸!

Ñóùåñòâóþò ðàçíîîáðàçíûå èçäàíèÿ, íî â íèõ âñ¸ íàñòîëüêî ïåðåìåøàíî, ïåðåêðó÷åíî, íèêàêîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè íåò, ñëîâà Ïóøêèíà òåðÿþòñÿ â êîììåíòàðèÿõ… Ñóùåñòâóåò ýíöèêëîïåäè÷åñêèé 16-òîìíèê, íî è òàì áîëüøóþ ÷àñòü çàíèìàþò àâòîðèòåòû ñî ñâîèìè êîììåíòàðèÿìè!
Íó êàêîãî õðåíà âû ïîâñþäó ÿçûê-òî ñâîé ñó¸òå… êòî ÷òî áóðîâèò.. àæ çëà íå õâàòàåò…. Îíè î ñåáå ïèøóò, ïðèêðûâàÿñü Ïóøêèíûì, à íå Ïóøêèíà èçó÷àþò.

âîò õîòÿ áû òóò ïî÷èòàéòå:
https://slovari.donpac.ru/lang/ru/ivoc/push/push_pred.html

Ëàíà. Åù¸ ñêàæó, — íå íàäî ïóòàòü Ñëîâàðü Ïóøêèíà è Ñëîâàðíûé Çàïàñ Ïóøêèíà. Ñëîâàðíûé çàïàñ Ïóøêèíà ïî÷åìó-òî ñ÷èòàåòñÿ ïî èçäàííîìó â 1956 ãîäó Ñëîâàðþ Ïóøêèíà. Íàìè áûëè ïðîàíàëèçèðîâàíû íåêîòîðûå òåêñòû Ïóøêèíà (ìû íå óâåðåíû ÷òî ñîáðàëè âñå ñî÷èíåíèÿ Ïóøêèíà, íå òàê ýòî ïðîñòî… íî òî ÷òî åñòü – çäåñü âñ¸ ïîêàçàíî.)

 òåêñòàõ áóêâà “¸” áûëà çàìåíåíà íà “å” (ýòî íåèçáåæíîñòü êîìïüþòåðíàÿ… òàê æå âíóòðè ñëîâ, ñîäåðæàùèõ äåôèñû, äåôèñû áûëè óäàëåíû, òî åñòü ñëîâà òèïà êòî-òî, ïî-ìîåìó è ïð. ñ÷èòàëèñü êàê êòîòî, ïîìîåìó, íî íà ðåçóëüòàò àíàëèçà ïîäîáíàÿ çàìåíà íå âëèÿåò, èáî çäåñü íàðóøåíà íå ñòàòèñòè÷åñêàÿ ÷àñòü à ìîðôîëîãè÷åñêàÿ, âîò áóêâà ¸ ýòî áåäà äëÿ ïîäñ÷¸òà… èáî ëåêñåìû, òèïà ÂѨ ïîëó÷àþòñÿ êàê ÂÑÅ, êîòîðûå è ñ÷èòàþòñÿ, à ëåêñåì, ñîäåðæàùèå èìåííî áóêâó ¸ ïîëó÷àåòñÿ ÷òî – íåò. Íî,  ìû íå ïðåòåíäóåì ïîêà íà àáñîëþòíî òî÷íûé ðåçóëüòàò. Ýòî â ïåðñïåêòèâå. Ìû ëèøü õîòåëè ïîêàçàòü, ÷òî Ñëîâàðü Ïóøêèíà íèêàê íå ìîæåò ñîäåðæàòü 21192 ñëîâ, — êàê íàì ãîâîðèò îôèöèàëüíàÿ ëèíãâèñòèêà, îïèðàÿñü íà èçäàííûé 4-õ òîìíûé ñëîâàðü Ïóøêèíà. Ñëîâàðü Ïóøêèíà â ÏßÒÜ ðàç áîëüøå!!! ).

Âñåãî ñëîâ â ïðîàíàëèçèðîâàííûõ òåêñòàõ: 900313,
Óíèêàëüíûõ ñëîâ: 101105   (ò.å. áîëåå ÑÒÀ òûñÿ÷!) ,
Îáùàÿ Ýíòðîïèÿ òåêñòà: 0,113;
(îáùàÿ ýíòðîïèÿ Øåêñïèðà 0,02; ýò äëÿ ñðàâíåíèÿ  🙂 )
…
*******************
Âîò ñïèñîê ïðîàíàëèçèðîâàííûõ ïðîèçâåäåíèé Ïóøêèíà:

Òàê æå íàìè ïðîâîäèëñÿ àíàëèç äëÿ êàæäîãî ïóíêòà îòäåëüíî, òàê ÷òî ìû îáëàäàåì ÷àñòîòíîé èíôîðìàöèåé ïî ëþáîìó ïóíêòó, à íå òîëüêî îáùåé.  Äëÿ ïðèìåðà ñêàæó, ÷òî òîëüêî ÑÒÈÕÈ Ïóøêèíà ñîäåðæàò 27 òûñÿ÷ óíèêàëüíûõ ñëîâ! Èñòîðèÿ Ïóãà÷¸âà — 29 òûñÿ÷ óíèêàëüíûõ ñëîâ, è òàê äàëåå ïî êàæäîìó ðàçäåëó… Åâãåíèé Îíåãèí ñîäåðæèò ïîðÿäêà 10 òûñÿ÷ óíèêàëüíûõ ñëîâ. À îôèöèàëüíûé ñëîâàðü íàì ãîâîðèò ÷òî Ïóøêèí îáëàäàë 21-é òûñÿ÷åé ñëîâ… Äàæå åñëè èñêëþ÷èòü èç ÿçûêà Ïóøêèíà ÂÑÅ ÷àñòèöû, òî îñòàíåòñÿ ïîðÿäêà 80 òûñÿ÷ ëåêñåì. Íè÷åãî îáùåãî ñ îôèöèàëüíûì Ãîñóäàðñòâåííûì ñëîâàð¸ì è áëèçêî íåò. Íåïîíÿòíî, êàêóþ öåëü ïðåñëåäóåò òîò ñëîâàðü…

 òâîð÷åñòâå Ïóøêèíà òàê æå èìååòñÿ ïîðÿäêà 800 èíîÿçû÷íûõ ëåêñåì.

 Â íà÷àëå áûëî ñëîâî… è ñëîâî áûëî ó Ïóøêèíà… è Ïóøêèí ñäåëàë âñåõ…

PS
ïîâòîðþñü — ìû íå óâåðåíû, ÷òî íàøëè ÂÑÅ ïðîèçâåäåíèÿ Ïóøêèíà. Åñëè ó âàñ åñòü èíôîðìàöèÿ ïî ïðîèçâåäåíèÿì Ïóøêèíà, êîòîðîé íåò íà ýòîé ñòðàíèöå — ïîäåëèòåñü, — ìû äîïîëíèì Ñëîâàðü Ïóøêèíà.
**************************
Èëè ïîëèòèêà òàêàÿ,
èëü ëèíãâèñòè÷åñêèé ãëóõàðü…
Ñëîâà ðóêàìè âûáèðàþ,
âáèâàÿ â ïóøêèíñêèé ñëîâàðü!!!

Óéäó ëè ÿ íà âñòðå÷ó ê Áîãó
íå ñäåëàâ ñóòè, êàê Áëàãîé…
Íó, ïîìîãè, õîòü òû íåìíîãî,
Âëàäèìèð Ïóòèí, äîðîãîé…

**************************
***********************************************************

Источник

Экслибрис Е. А. Вилинбаховой. «А. С. Пушкин в книжном знаке». Москва. 1999.

Убранство дома (XIX в.), которое А. С. Пушкин мог бы назвать «рухлядью». Фото Л. Чехович.

Село Михайловское. Вид на дом-музей А. С. Пушкина (он мог бы именоваться у поэта «замком») со стороны реки Сороть.

Многие современные читатели не могут до конца понять пушкинский текст, потому что язык той эпохи отличается от современного.

Крупнейший пушкинист Сергей Михайлович Бонди, научный консультант и вдохновитель «Словаря языка Пушкина», говорил о необходимости выпуска более популярного словаря, куда вошли бы понятия, значение которых сейчас частично утрачено. Такой словарь разъяснил бы, что «восстаньте, падшие рабы» — вовсе не призыв к восстанию; «позор» часто означал «зрелище», а лампада — источник света, светильник. Но поскольку такое пособие еще не создано, попробуем разобрать некоторые фразы из произведений А. С. Пушкина, которые встречаются в школьной программе и разъяснение которых, как мне кажется, будет небесполезным для читателей.

Экслибрис Е. А. Вилинбаховой. «А. С. Пушкин в книжном знаке». Москва. 1999.

В современном русском языке «рухлядь» означает «старые, пришедшие в негодность вещи домашнего обихода, «старье», при слове есть пометка «разг.» («Словарь русского языка» в 4-х томах), и имеет пренебрежительный оттенок: «Всякая там рухлядь».

Пушкин употреблял это слово в двух значениях, первое из которых, ныне утраченное, обозначало «домашний скарб, утварь, пожитки» («Словарь языка Пушкина». Т. III). В этом значении оно лишено уничижительного, пренебрежительного смысла. Наоборот, рухлядь обозначает накопленное имущество, а вовсе не старый, ненужный хлам. Пример:

Бабы с криком спешили спасти свою рухлядь; ребятишки прыгали, любуясь на пожар («Дубровский»).

В томже значении это слово встречается в «Капитанской дочке» (глава «Приступ»):

Несколько разбойников вытащили на крыльцо Василису Егоровну… Один уже успел нарядиться в ее душегрейку… Другие таскали перины, сундуки, чайную посуду, белье и всю рухлядь.

Рухлядь означает вполне пригодные в домашнем хозяйстве вещи, утварь. Таким образом, и в этой повести слово воспринимается нейтрально, уничижительный оттенок отсутствует. В «Истории села Горюхина» будущий его летописец, помещик Белкин, нашел заслуженный письмовник, нужный ему для работы, в кладовой между всякой рухлядью.

Убранство дома (XIX в.), которое А. С. Пушкин мог бы назвать «рухлядью». Фото Л. Чехович.

Обратим внимание на единственный случай, зафиксированный в «Словаре языка Пушкина», употребления этого слова в значении «ветхая, изношенная одежда, рухлядь«,свойственном современному языку:

Караульный кончил свою работу, встряхнул свою рухлядь, полюбовался заплатой («Дубровский»).

Среди слов, обозначающих замок, в «Словаре языка Пушкина» выделена особая категория: замок — в значении «помещичий дом». Замком назывался не только роскошный дворец, но и скромный деревенский господский дом, построенный архитекторами во вкусе умной старины.

Село Михайловское. Вид на дом-музей А. С. Пушкина (он мог бы именоваться у поэта «замком») со стороны реки Сороть.

Крепостные архитекторы умели «ставить» дом на возвышенном месте, откуда открывался вид на реку или озеро.

В «Евгении Онегине» поэт дает описание внутреннего убранства барской усадьбы:

Почтенный замок был
построен,
Как замки строиться
должны:
Отменно прочен и спокоен
Во вкусе умной старины.
Везде высокие покои,
В гостиной штофные обои,
Царей портреты
на стенах,
И печи в пестрых изразцах…

(глава II, строфа II.)

Слово замок в значении «помещичий дом» встречается в «Евгении Онегине» три раза.

— Увидеть барский дом нельзя ли? — спрашивает Татьяна.
И получает позволенье
Пустынный замокнавещать,
Чтоб книжки здесь одной читать
.

В таком же значении слово замок встречается и в «Повестях Белкина».

Марья Гавриловна окружена была искателями. Но все должны были отступить, когда явился в ее замке раненый, гусарский полковник Бурмин. Он приехал в отпуск в свои поместья, находившиеся по соседству деревни Марьи Гавриловны («Метель»).

Еще один пример.

Дома ли Григорий Иванович? — спросил он (Алексей Берестов. — Н.В.), останавливая свою лошадь перед крыльцом прилучинского замка («Барышня-крестьянка»).

Вспомним «чудный сон» Татьяны из «Евгения Онегина»:

Не видя тут ни капли
толку,
Глядит она тихонько
в щелку,
И что же видит?..
За столом
Сидят чудовища кругом:
Один в рогах с собачьей
мордой,
Другой с петушьей головой,
Здесь ведьма с козьей бородой,
Тут остов чопорный
и гордый,
Там карла с хвостиком,
а вот
Полужуравль и полукот.

Современное значение слова остов — «внутренняя, наиболее прочная часть какого-либо сооружения, предмета, на которую крепятся все остальные части и которая представляет сооружение, предмет в основных чертах, каркас» («Словарь русского языка» в 4-х томах, т. 2), например: остов здания, остов корабля — в «Словаре языка Пушкина» не зафиксировано. Поэт употребляет его в значении «костяк», «скелет».

Богатыря там остов целый
С его поверженным конем
Лежит недвижный…
Мой остов тернием оброс:
Вдали, в стране, людьми
забвенной,
Истлел мой прах
непогребенный, —
жалуется Руслану Голова.
(«Руслан и Людмила», 3-я песня.)

Остов в значении «скелет, костяк» встречается также у современника Пушкина
поэта Е. Баратынского:

Смерть дщерью тьмы
не назову я
И, раболепною мечтой
Гробовый остов ей даруя,
Не ополчу ее косой.

(«Смерть», 1829 г.)

Основное значение слова риза в современном языке — облачение священника при богослужении. Пушкин употребил слово риза в этом значении всего два раза. Чаще всего у поэта оно означает «платье, одежда».

Блистая в ризе парчевой,
Колдун, колдуньей
ободренный,
Развеселясь, решился вновь
Нести к ногам девицы
пленной
Усы, покорность и любовь.

(«Руслан и Людмила».)

…Я гимны прежние пою
И ризу влажную мою
Сушу на солнце под скалою.

(«Арион».)

В сновиденьи благодатном
Он явился королю,
Белой ризою одеян
И сияньем окружен.

(«На Испанию родную».)

Чудный сон мне бог послал —
С длинной белой бородою
В белой ризе предо мною
Старец некий предстоял
И меня благословлял.

(«Родриг».)

В переносном значении:

Под ризой бурь,
с волнами споря,
По вольному распутью моря
Когда ж начну я
вольный бег?

(«Евгений Онегин».)

Если мы не поймем точного значения этих слов, то и смысл произведения исказится, поэтому, встретив в тексте выражение, которое кажется вам «странным», не забудьте заглянуть в «Словарь языка Пушкина».

Источник

Словари языка писателей и отдельных произведений

Словарь языка писателя содержит описание слов, употребленных в его сочинениях. При этом делается полная выборка слов из всех литературных произведений, включая тексты вариантов, а также из писем, заметок и официальных бумаг писателя.

Наиболее полным теоертически разработанным толковым словарем писателя является четырехтомный «Словарь языка Пушкина» под редакцией В. В. Виноградова (М., 1956-1961, 2-е изд. Т. 1-2, М., 2000), который был создан в Институте русского языка АН СССР по программе Г. О. Винокура. В словаре содержится и объясняется 21 191 слово. В 1982 г. вышел дополнительный том «Новые материалы к словарю А. С. Пушкина&кaquo; (1642 слова), куда вошли новые словарные материалы, извлеченные из всех первоначальных вариантов сочинений А. С. Пушкина.

Первый словарь языка писателя – «Словарь к стихотворениям Державина. Сочинения Державина с объяснительными примечаниями Я. Грота» (СПб., 1883. Т. 1).

В словари отдельных произведений включаются слова из определенных сочинений того или иного писателя. Сюда относятся (в отличие от собственно лингвистического труда, каковым является словарь языка писателя) различного рода справочники по творчеству писателей, снабженные пояснениями и комментариями. К подобным изданиям относятся: «Опыт исторического словаря о российских писателях« Н. И. Новикова (М., 1772), где приведены сведения о 250 литераторах; семитомный «Словарь литературных типов» под редакцией Н. Д. Носкова (Пг., 1908-1914); «Щедринский словарь» М. С. Ольминского (М., 1937); «Словарь комедии „Горе от ума“ А. С. Грибоедова» В. Ф. Чистякова (Смоленск, 1939); «Словарь-справочник „Слова о полку Игореве“» В. Л. Виноградовой (вып. 1-6. М., 1965-1982); «Лексический состав „Повести временных лет“: Словоуказатели и частотный словник» О. В. Творогова (Киев, 1984).

В 1989 г. в Минске издана книга «„Слово о полку Игореве“ в литературе, искусстве, науке: Краткий энциклопедический словарь». Ее автор – известный ученый в области восточнославянской филологии М. Г. Булахов – отмечает, что это «первая попытка создания справочника только о важнейших достижениях в исследовании и творческом освоении произведения с 90-х гг. XVIII в. до нашего времени». В этом богато иллюстрированном издании помещены сведения об открывателе «Слова» Мусине-Пушкине, переводчиках уникального памятника древности на современный русский язык и другие языки, приведены высказывания исследователей и писателей о «Слове». Представлены деятели искусства, создавшие свои произведения по мотивам «Слова о полку Игореве».

Интересное и уникальное описание неологизмов отдельно взятого автора предпринято Н. П. Колесниковым в «Словаре неологизмов В. В. Маяковского» под редакцией Н. М. Шанского (Тбилиси, 1991). В нем собраны около 2000 «специально сделанных&кaquo; поэтом слов.

Оригинальный «Словарь к пьесам А. Н. Островского&кaquo; Н. С. Ашукина, С. И. Ожегова, В. А. Филиппова выпущен в Москве издательством «Веста&кaquo; в 1993 г. (репринтное издание). Это словарь своеобразного этнокультурного типа, о чем эмоционально и точно сказано в предисловии: «Словарь получился удивительным. Его и словарем-то назвать трудно. Это целая энциклопедия русской жизни, ушедшей сейчас в далекое прошлое. Как выглядел трактир? Чем были знамениты Марьина роща и Кузнецкий мост? Кто такой боярин Плещеев? Что значит „рукобитье“, „Взять на цугундер“ – каждая страница полна сюрпризов. Словарь читается как увлекательная повесть».

Этот словарь содержит комментарии трех типов: историко-бытовой, историко-театральный и филологический. В историко-бытовом и историко-театральном комментариях содержатся тонкие жизненные наблюдения, ценные сведения и живописные зарисовки историко-культурного и бытового характера. Что касается филологического комментирования, то в словаре имеется много слов старинных, областных, вышедших из употребления, малопонятных или совсем не понятных современному читателю, а также представлен большой слой лексики и фразеологии просторечного характера (обиходная речь представителей купеческой, мещанской, мелкочиновничьей среды). Помещены также слова и выражения, характерные для индивидуального стиля драматурга. Приведем типичный пример введения Островским в язык старого слова «жупел» с иным (более широким) значением. В церковно-славянском оно первоначально означало понятие «горящая сера». У Островского (комедия «Тяжелые дни») в речи купчихи оно означает совсем иное, а именно: нечто, непонятностью своей внушающее страх, ужас, отвращение; пугало («Как услышу я слово „жупел“, так руки-ноги и затрясутся»). Из комедии Островского это слово и вошло в общее употребление в новом значении.

  • Новиков Н. И. Опыт исторического словаря о российских писателях. М., 1772.

  • Грот Я. К. Словарь к стихотворениям Державина // Сочинения Г. Р. Державина с объяснительными примечаниями Я. Грота. Т. IX. СПб., 1883.
  • Куницкий В. Н. Язык и слог комедии «Горе от ума». К 100-летию со дня рождения А. С. Грибоедова.; янв. 1795 – 4 янв. 1895 (С приложением словаря комедии). Киев, 1894.
  • «Материалы для словаря Пушкинского прозаического языка» В. А. Водарского // Филологические записки. Воронеж, 1901-1905.
  • Словарь к сочинениям и переводам Д. И. Фон-Визина/ Сост. К. П. Петров. СПб., 1904.
  • Словарь литературных типов: В 7 т. / Под ред. Н. Д. Носкова. Пг., 1908-1914.
  • Ольминский М. С. Щедринский словарь. М., 1937.
  • Чистяков В. Ф. Словарь комедии «Горе от ума» А. С. Грибоедова. Смоленск, 1939.
  • Мараканова Ф. А. Словарь народно-разговорной лексики и фразеологии, составленный по собранию сочинений И. С. Тургенева. Ташкент, 1968.
  • Словарь языка Пушкина: В 4 т. / Под ред В. В. Виноградова. М, 1956-1961.
  • Виноградова В. Л. Словарь-справочник «Слова о полку Игореве». Вып. 1-6. М., 1965-1982.
  • Поэт и слово: Опыт словаря / Под ред. В. П. Григорьева. М., 1973.
  • Генкель М. А. Частотный словарь романа Д. Н. Мамина-Сибиряка «Приваловские миллионы». Пермь, 1974.
  • Словарь автобиографической трилогии Горького / Отв. ред. Л. С. Ковтун. Вып. 1-6. Л., 1974-1990. (Идея создания словаря принадлежит Б. А. Ларину.)
  • Частотный словарь романа Л. Н. Толстого «Война и мир». Тула, 1978.
  • Новые материалы к словарю А. С. Пушкина. М., 1982.
  • Творогов О. В. Лексический состав «Повести временных лет»: Словоуказатели и частотный словник. Киев, 1984.
  • Паршина В. А. Указатель слов в поэтических произведениях Н. А. Некрасова. Уч. пос. Ярославль, 1983 (А-Г), 1985 (Д-К), 1986 (Л – помещик).
  • Shaw Th. J. Pushkin: A Concordance to the Poetry, v. 1-2. Columbus (Ohio): Slavica publ., 1985.
  • Булахов М. Г. «Слово о полку Игореве» в литературе, искусстве, науке: Краткий энциклопедический словарь. Минск, 1989.
  • Лермонтовская энциклопедия. М., 1981.
  • Словоуказатель к комедии Н. В. Гоголя «Ревизор». Тверь, 1990.
  • Словарь повести М. Горького «Фома Гордеев». Вып. 1. Имена собственные / Сост. О. Л. Рублева. Владивосток, 1990.
  • Колесников Н. П. Словарь неологизмов В. В. Маяковского / Под ред. Н. М. Шанского. Тбилиси, 1991.
  • Ашукин Н. С., Ожегов С. И., Филиппов В. А. Словарь к пьесам А. Н. Островского. М., 1993.
  • Паршина В. А. Язык русской классики: книжные и разговорные лексические элементы прозы Н. С. Лескова 90-х годов XIX в.: Словник. Учеб. пособие по спецкурсу. М., 1993.
  • Перцова Н. Н. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова // Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband 40. Wien-Moskau, 1995.
  • Энциклопедия «Слова о полку Игореве»: в 5 т. / Отв. Ред. О. В. Творогов. СПб., 1995.
  • Полухина В., Пярли Ю. Словарь тропов И. Бродского (на материале сборника «Часть речи»). Тарту, 1995.
  • Словарь языка К. Г. Паустовского / Сост. Л. В. Судавичене. Вильнюс, 1996. Т. 1. (Издание продолжается.).
  • Словарь поэтического языка Марины Цветаевой: В 4 т. Т. 1 (А-Г). М., 1996.
  • Романова И. В. Частотный словарь «Стихотворения Юрия Живаго» Б. Л. Пастернака. Смоленнск, 1997.
  • Словарь рифм А. Блока. СПб., 1998.
  • Пушкинская лингвистическая энциклопедия. Тверь, 1998.
  • Словарь русской поэзии XX века. Т. 1. М., 2001.
  • Елистратов В. С. Словарь языка Василия Шукшина: Около 1500 слов, 700 фразеологических единиц. М., 2001. Словарь – первое комплексное описание творческого наследия В. Шукшина, в словарь вошли как специфические шукшинские слова и выражения, так и многочисленные диалектизмы, историзмы, жаргонизмы, которые встречаются в текстах писателя.

Источник