Какой троп основанный на переносе свойств одного явления на другое

Какой троп основанный на переносе свойств одного явления на другое thumbnail
Наткнулась тут на разбор  заданий по русскому. По-моему занимательно, особенно, в свете, того, что я пытаюсь культивировать в себе любовь и уважение к гуманитарным наукам. Задание такое:
Прочитайте стихотворение А.А. Фета «Вечер» и выполните задания.
1. «Далеко, в полумраке, луками // Убегает на запад река…». Как называется художественное описание природы в литературном произведении?
2. К какому приему прибегает поэт в строке: «Разлетелись, как дым, облака»?
3. Какой вид тропа (что б я знал: тропы — слова или обороты речи в переносном значении), основанный на переносе свойств одного явления на другое по их сходству, использует автор, упоминая о «вздохах дня» в «дыханье ночном»?
4. Назовите художественное средство, неоднократно встречающееся в стихотворении и представляющее собой образное определение предмета («над ясной рекою», «в померкшем лугу» и т. п.).
5. Каким размером написано стихотворение А.А. Фета «Вечер» (без указания количества стоп)?
В результате учащийся, выполнивший эти задания, «вооружен» такими терминами, как пейзаж, сравнение, метафора или олицетворение, эпитет, анапест.С3. Почему А.А. Фета часто называли «певцом мгновенья»?

ВЕЧЕР

Прозвучало над ясной рекою,
Прозвенело в померкшем лугу,
Прокатилось над рощей немою,
Засветилось на том берегу.

Далеко, в полумраке, луками
Убегает на запад река.
Погорев золотыми каймами,
Разлетелись, как дым, облака.

На пригорке то сыро, то жарко,
Вздохи дня есть в дыханье ночном, –
Но зарница уж теплится ярко
Голубым и зеленым огнем.

(А.А. Фет, 1855)
 

1). Особенностью мировосприятия Фета является преклонение перед природой, ее красотой. В стихотворениях Фета природа предстает взору читателя в чистых и светлых тонах, поэт растворяется в «пейзажах» красоты. Природа нисколько не реагирует на человеческие распри и конфликты, ее не трогают амбиции народных масс. Мир и любовь царят в ней. Стихотворение «Вечер» — это размышление о будущем России. Под метафорой скрыта мечта поэта о прекрасном будущем его родины, потому что «разлетелись, как дым, облака», хотя «вздохи» былого есть в «дыханье» сегодняшнего дня, но «зарница уж теплится ярко голубым и зеленым огнем» — перемены к лучшему уже близко, Фет верит в них и ждет. Поэтому его называют «певцом мгновения». В этом проявляется его любовь к родине.

Трудно поверить, что сегодня можно написать что-то, подобное этому сочинению. Это образец вульгарно-социологического истолкования текста в духе литературоведения 50-х годов.
В целом работу нельзя считать выполненной в первую очередь из-за смысловой, концептуальной ошибки: стихотворению Фета приписываются социальные мотивы, которых в лирическом произведении нет.
Оценка задания – 0 баллов: экзаменуемый неверно отвечает на вопрос, допускает 3 фактические ошибки.

2). А.А. Фета часто называют певцом мгновения, так как он изображал мимолетные пейзажи, которые меняются в разные времена года и время суток иногда очень быстро и не повторяются. В стихотворении «Вечер» изображены вечер и наступление ночи, и как природа меняется в это время от вечера к ночи. И Фет описывает эти перемены. Мимолетный пейзаж сменяет один другой. Сначала был вечер: «в померкшем лугу», «прогорев золотыми каймами, разлетелись, как дым, облака», потом наступила ночь: «в дыханье ночном». Но скоро наступит утро. И опять все пойдет по новой: день, вечер, ночь.

Оценка задания – 1 балл. Несмотря на отсутствие фактических ошибок, это максимальный балл, которым может быть оценено сочинение: экзаменуемый упрощенно понимает задание, рассуждает поверхностно, неточно, слабо аргументируя ответ, подменяя анализ пересказом.

3). В стихотворении «Вечер» А.А. Фет рисует природу в совершенно необычных образах: он будто пытается остановить мгновение, поэтому его называют «певцом мгновенья». Обыденность окружающего мира в стихах поэта приобретает свою уникальность и неповторимость. В «Вечере» обычные река, луг, роща превращены поэтом в прекрасные образы пейзажа благодаря эпитетам и сравнениям («ясной», «померкшем», «немою», «как дым»). Эти мгновенные, как фотографии, детально зафиксированные картины окружающего, которые, как думает поэт, уже не повторятся, помогают понять любовь лирика к природе, умение понимать ее, одушевлять, не случайно Фет использует олицетворение «Вздохи дня есть в дыханье ночном».

Пережив сильнейшую жизненную драму, Фет находит отраду в природе. Только она дает ему покой и гармонию. Красота природы – это идеал Фета, его муза, вдохновляющая его в поэзии и помогающая пережить все жизненные невзгоды.

Ответ на поставленный вопрос дан в начале работы, тезис довольно точен. Развивающие доводы связаны с поэтическим текстом, предложенным для осмысления, пересказа ученику удалось избежать, и, что важно, стихотворение цитируется уместно и грамотно – цитаты играют здесь роль комментария к аргументам пишущего.

Однако обоснованность суждений продемонстрирована не везде, в частности, размышление учащегося о том, что «…картины окружающего, которые, как думает поэт, уже не повторятся, помогают понять любовь лирика к природе», нельзя считать аргументом, кроме того, вывод не связан с основной частью работы, то есть по сути выводом не является.  

Оценка задания – 2 балла: экзаменуемый обнаруживает понимание специфики задания, но при ответе не демонстрирует достаточной обоснованности суждений, вывод слабо связан с вопросом.

4). А.А. Фета часто называли «певцом мгновенья», поэтом-импрессионистом, потому что он умел запечатлевать мимолетные, но чудесные, уникальные состояния природного мира, малейшие изменения в природе – ее «чудные мгновения». Поэт умел передавать непосредственную радость от переживания этих «мгновений» в стихах – в слове, то есть делать преходящее бессмертным, вечным.

В стихотворении «Вечер» отражено не одно мгновение, а череда, как можно понять, неповторимых и прекрасных для поэта состояний природы, соответствующих движению времени – удивительному преображению мира в тот момент, когда вечер переходит в ночь. Приметы вечера – его звуки и краски – конкретны и загадочны одновременно: что «прозвучало», читатель не знает, но видит чуткость лирического героя к каждому мигу жизни природы. Фет, как бы переводя взгляд с одного предмета на другой, замечает и «ясную реку», и «померкший луг», и «рощу немую», и «золотую кайму» разлетевшихся, как дым, облаков, и «голубой и зеленый огонь» ночного неба.

Смена пейзажных планов и их связь с движением времени – главный фетовский прием изображения природы. И каждый новый образ окружающего мира – это новое «мгновение», из которых в лирике Фета, «певца мгновенья», складывается образ «красоты» – главной составляющей художественного мира поэта.

Оценка задания – 3 балла. Недостатком этого соответствующего всем требованиям сочинения, на наш взгляд, является многословие. Проделаем работу по его сокращению и убедимся, что редактирование не нанесло ущерба качеству ответа.

Читайте также:  Какое свойство материала называется долговечностью

https://www.gramma.ru/EXM/?id=5.6

___
Физикам-ядерщикам не пристало критиковать, да и просто обсуждать филологов. Но для меня навсегда останется загадкой, откуда они знают, что именно хотел сказать поэт тем или иным стихотворением. Есть там социальный подтекст или нет, может быть товарищ Фет прощается со своей юностью, а может ему просто нужно что-то напечатать  в ближайшем номере, сроки поджимают, и вот сидит он, смотрит в окно и пишет, что в голову придёт.

Источник

  1. Подбор слов
  2. Решение кроссвордов
  3. Троп, перенесение свойств одного предмета на другой

Поиск ответов на кроссворды и сканворды

Ответ на вопрос «Троп, перенесение свойств одного предмета на другой «, 8 букв:
метафора

Альтернативные вопросы в кроссвордах для слова метафора

«Бронза мускулов» с точки зрения лингвиста

Оборот речи на базе переносного значения

Оборот речи, троп

Употребление слова в переносном значении

Оборот речи на основе аналогии, сравнения

Поэтический образ

Слово или выpажение в пеpеносном значении

Определение слова метафора в словарях

Википедия

Значение слова в словаре Википедия

В оригинале работа называется «Models and Metaphors» , написана и опубликована в 1962 году Максом Блэком (1909 — 1988) – американским аналитическим философом , получившим образование в Кембридже . « В философии запрещено говорить о том, о чем можно говорить…

Толковый словарь русского языка. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова.

Значение слова в словаре Толковый словарь русского языка. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова.

-ы, ж. Вид тропа — скрытое образное сравнение, уподобление одного предмета, явления другому (напр. чаша бытия), а также вообще образное сравнение в разных видах искусств (спец.). Символическая, романтическая м. М. в кино, в живописи. Развернутая м. В лингвистике:…

Большая Советская Энциклопедия

Значение слова в словаре Большая Советская Энциклопедия

(от греч. metaphorá ≈ перенесение), троп , основанный на принципе сходства. В основе М. ≈ способность слова к своеобразному удвоению (умножению) в речи номинативной (обозначающей) функции. Так, во фразе «сосны подняли в небо свои золотистые свечи» (М. Горький)…

Примеры употребления слова метафора в литературе.

Нет слов, метафора здесь заложена была сложная, да и понять было трудно с лета: где зеркало, кто прорицатель, где фантом, что, собственно, есть текст, а что подтекст?

И вот теперь, переходя к важнейшей проблеме ритмов Космоса, я осмелюсь продолжить развитие своей метафоры и предложить всем нам, подобно акванавтам, погрузиться в Океан, в самые его неизмеримые глубины.

Для этого он воспользовался багажом метафор, сравнений, антитез и прочих украшений классической риторики, а у родной поэзии заимствовал орудие аллитерации, чтобы придать своей прозе яркую звуковую окраску.

Фраза строится больше всего с помощью антитез, метафор, аллитераций, омонимов.

Гипербола, градация, оксюморон, перифраз, алогизм, риторический вопрос, риторическое восклицание, но прежде всего — сравнение и метафора стали здесь объектом исследования.

Источник: библиотека Максима Мошкова

Источник

Литературный троп — это… Что такое тропы в литературе, какими они бывают? Определение и объяснение простыми словами. Аллегория, метафора, метонимия и синекдоха, эпитет, гипербола и литота, олицетворение, ирония и сарказм, эвфемизм и дисфемизм, каламбур, перифраз. Примеры из русской литературы.

Кадр из фильма «Сталкер»

Троп — это риторическая фигура, призванная усилить выразительность языка, его образность. Суть тропа в том, что слово используется в переносном, иносказательном значении.

Примеры литературных тропов

Его грыз червь сомнения (метафора)

Солнце весело улыбалось (олицетворение)

Седой туман (эпитет)

Название троп происходит от древнегреческого слова τρόπος — оборот, поворот.

Литературные тропы — это «фигуры переосмысление», когда слова получают новое значение, объяснял литературовед Михаил Гаспаров.

Тропы широко используются в литературе, в ораторском искусстве и в повседневном общении. Они позволяют не просто передать информацию, а показать свое отношение к ней, сделать слова эмоциональнее, навести на неожиданные мысли, создать яркий и запоминающийся образ.

Виды тропов и их примеры. Таблица

Общепринятой классификации тропов не существует. О некоторых фигурах речи литературоведы спорят, можно ли считать их тропами. Ведутся споры и о том, не следует ли считать разные тропы разновидностями одной и той же фигуры (например, метафора, метонимия и синекдоха — частные случаи одного и того же либо разные явления).

Литературный троп

Пример

Аллегория — это передача абстрактного понятия с помощью конкретного образа.

Белеет парус одинокий в тумане моря голубом. (М.Ю. Лермонтов — метафора человеческого одиночества)

Метафора — это перенос названия с одного предмета или явления действительности на другой на основе их сходства в каком-либо отношении или по контрасту.

Глаголом жги сердца людей (А.С. Пушкин)

Она была — живой костер из снега и вина (А.А. Блок)

Парадом развернув моих страниц войска (В.В. Маяковский)

Метонимия — это называние одного предмета или явления названием другого предмета, в чем-то смежного.

Я три тарелки съел. (И.А. Крылов)

Рука бойцов колоть устала. (М.Ю. Лермонтов)

Синекдоха — это перенос наименования предмета с его части на целое и наоборот.

И слышно было до рассвета, как ликовал француз. (М.Ю. Лермонтов)

По домам идет Европа. (А.Т. Твардовский)

Эпитет — это художественное определение, образное и эмоциональное.

Мой край, задумчивый и нежный (С. Есенин)

Крылатые качели (Ю. Энтин)

Гипербола — это художественное преувеличение.

Я любил Офелию, и сорок тысяч братьев и вся любовь их — не чета моей. (У. Шекспир, перевод Б. Пастернака)

Литота — это художественное преуменьшение, умаление.

Прелестный шпиц, не более наперстка! (А.С. Грибоедов)

Олицетворение — это перенос человеческих качеств на неодушевленные предметы или отвлеченные понятия.

O чeм ты воешь, вeтep нoчнoй, о чeм тaк ceтyeшь бeзyмнo? (Ф.И.Tютчeв)

Море — смеялось. (М. Горький)

Ирония — это использование слова в противоположном значении.

Просто обожаю работать в выходные!

Ну спасибо, удружил!

Сарказм — это злая ирония, издевательская насмешка.

Как ваша фамилия, мыслитель? Спиноза? (И. Ильф, Е. Петров)

Эвфемизм — это замена неприличного, запретного слова или выражения нейтральным синонимом.

Женщина легкого поведения (проститутка)

Припудрить носик (сходить в туалет)

Дисфемизм — это замена слова или выражения вульгарным синонимом.

Отбросить коньки (умереть)

Дать в репу (ударить по голове)

Бухать (пить алкоголь)

Каламбур — это обыгрывание разных значений одного слова или разных слов, сходных по звучанию.

Сев в такси, спросила такса: «За проезд какая такса?» (Я. Козловский)

Перифраз — это непрямое художественное описание предмета, позволяющее легко угадать его по характерным признакам.

голубая планета (Земля)
царь зверей (лев)
творец Макбета (Шекспир)

Читайте также:  Какие фрукты полезные свойства

Литературные тропы в стихотворении. Пример

Писатели и поэты обычно используют сразу множество литературных тропов, сочетают их между собой.

Для примера посмотрим на стихотворение Арсения Тарковского «Вот и лето прошло…». В фильме Андрея Тарковского «Сталкер» эти стихи читает главный герой в исполнении Александра Кайдановского.

Автор использует эпитеты («лист пятипалый»), олицетворение («жизнь брала под крыло, берегла и спасала») метафору («день промыт, как стекло»), аллегорию (прошедшее лето как символ жизни и несбывшихся надежд):

Вот и лето прошло,
Словно и не бывало.
На пригреве тепло.
Только этого мало.

Все, что сбыться могло,
Мне, как лист пятипалый,
Прямо в руки легло,
Только этого мало.

Понапрасну ни зло,
Ни добро не пропало,
Все горело светло,
Только этого мало.

Жизнь брала под крыло,
Берегла и спасала,
Мне и вправду везло.
Только этого мало.

Листьев не обожгло,
Веток не обломало…
День промыт, как стекло,
Только этого мало.

Арсений Тарковский, 1967

Источник

Тропы и их классификация

Троп− приём обновления (переосмысления) значения слова или выражения. Иными словами, троп − это употребление слова или выражения в переносном значении.

Тропам всегда характерна семантическая двуплановость, в силу того, что и первичное, и вторичное значение переосмысляемой языковой единицы взаимодействуют. Е.В Клюев так объясняет семантическую двуплановость тропов: «Троп есть случай своего рода мимикрии: одна речевая единица на самая деле всего лишь занимает место другой речевой единицы, которая «материально» от­сутствует и проявляется лишь «идеально», посредством значения. ….Когда я предлагаю «доехать на тачке», сло­во «такси» все равно незримо присутствует в моем предложении, ибо стоя­щая на его месте «тачка» имеет не свое собственное значение, а значение отсутствующего слова «такси».

В зависимости от того, какие логические процедуры положены в основу переосмысления значения слова, тропы можно классифицировать на следующие группы:

1) тропы, основанные на переносе наименований на основании сходства предметов и явлений (метафора, олицетворение, метафорический эпитет, антономáзия, аллегория, синестезия);

2) тропы, основанные на переносе наименований по смежности (метонимия, синекдоха, метонимический эпитет).

3) тропы, основанные на переносе наименований по контрасту, совмещении контрастных свойств и характеристик (ирония, мейозис, астеизм, парадокс, оксюморон);

4) тропы, основанные на замене синтетического обозначения аналитическим (перифраз, эвфемизм);

5) тропы, основанные на интенсификации признаковых значений (гипербола, литота),

6) тропы, основанные на перекличке значений (каламбур, амфиболия, реминисценция).

Тропы, основанные на переносе наименований по аналогии

Метафора − это перенос наименования с одного предмета на другой на основе сходства между этими предметами. Поэтому ме­тафору иногда определяют в качестве скрытого сравнения. Смысл употребления метафоры заключается обычно в создании образа, в оживлении наглядных представлений. Наглядность придаёт высказыванию особую убедительность и способствуют непроизвольному запоминанию услышанного. Вот почему многие пословицы и поговорки, передающиеся из уст в уста, от поколения к поколению, характеризуются метафоричностью: Поговорка – цветочек, пословица – ягодка; Мир да лад – большой клад; Свёкор – гроза, а свекровь выест глаза; Жена мужу – пластырь, муж жене – пастырь.

Изобразительная функция метафоры, как правило, сочетается с оценочной функцией, особенно это характерно для публицистики: Закон об обеспечении государственного бюджета был костылём, которые помог преодолеть трудности одного года (из газет).

По своей частеречной принадлежности метафора может быть:

Субстантивной баловень судьбы, питомецбрани, обочина жизни, взрыв недовольства, паралич власти, вирус необольшевизма; паутина лжи, червь сомнения.

Атрибутивной колючий ответ, нежнаяосень, теплый приём.

Глагольной − совесть грызет, жизнь диктует, аргументы бьют в цель.

Адвербиальной − гостей приняли холодно, выразиться туманно.

Метафорический смысл может реализовывать одно слово, словосочетание и целое предложение: Рожа – клюковка, глаза – луковки; Пьяному море по колено; Чёрного кобеля не отмоешь добела.

Со времен античности существуют и описания некоторых традицион­ных видов метафоры.

• резкая метафора, собой метафору, сводящую далеко от­стоящие друг от друга понятия (начинка высказывания);

• стертая метафора есть общепринятая метафора, фигуральный харак­тер которой уже не ощущается (ножка стула);

• развернутая метафора − это метафора, последовательно осуществляе­мая на протяжении большого фрагмента сообщения или всего сообщения в целом: Образно говоря, нить его жизни мерно струилась из чьих-то бо­жественных рук, скользила меж пальцев. Без излишней стремительности, без об­рывов и узлов, она, та нить, находилась в ровном и несильном натяжении и лишь временами немного провисала (А. Битов); Книжный голод не проходит: продуктыс книжного рынкавсе чащеоказываются несвежими − их приходится выбрасывать, дажене попро­бовав.

Читайте также:  Какие есть загадки описание свойств признаков

• реализованная метафора; реализованная метафора предполагает использование в прямом значении выражения, которое обычно используется в переносном смысле. Я вышел из себя и вошел в автобус.

На метафорах построены многие афоризмы: Власть − это такой стол, из-за которого никто добровольно не встает (Фазиль Искандер); Слава − солнце мертвых (Оноре де Бальзак); Цена монеты – пульсгосударства и довольно верный способ узнать его силы (Вольтер).

От метафоры следует отличать сравнение. Если метафора представляет собой скрытое сравнение и является тропом, то сравнение многие исследователи к тропам не относят, так как сравнение активизирует ассоциативные связи, вызывает наглядные представления, но при этом не предполагает использования слова в переносном значении. Статус сравнения остаётся дискуссионным: одни исследователи считают фигурой, другие − образным средством не тропеической природы, третьи − фигурально-тропеическим средством.

Сравнение − это прием, заключающийся в сопоставлении одного предмета или явления с другим предметом или явлением на основании сходства с целью более точного и одновременно образного описания первого: Извинения как выведенное пятно: что-то всегда остаётся (Александр Фредро); Больше, чем любовь, возбуждают только деньги (Бенджамен Дизраэли); В политике, как и в торговле, необходимо иметь доброе имя. Ни в той, ни в другой обманывать много раз невозможно (Филип Честерфилд);.

Структура сравнения очень разнообразна. Иными словами, сравнение может быть выражено:

1) конструкцией со сравнительными частицами или союзами как, что, точно, словно, будто, как будто, равно, всё равно что:

Судья в суде что рыба в пруде; Несолоно хлебать что немилого целовать; Дела, как сажа, черны; Правда, как оса, лезет в глаза.

2) конструкцией с отрицательной частицей не:

Не ветер бушует над бором,

Не с гор побежали ручьи

Мороз-воевода дозором

Обходит владенья свои.

(Н. Некрасов)

3) конструкцией с существительным в творительном падеже «творительный сравнения»:

Лежал закат костром багровым (А. Ахматова)

И сбежались с уральской кручи горностаевым мехом тучи (Н. Асеев).

4) конструкцией со сравнительной степенью прилагательного:

Лучше решительно ошибаться, чем нерешительно быть правым (Т. Банкхед); Эти глаза зеленееморя И кипарисов наших темнее (А.Ахматова).

5) конструкцией с лексемами похож, подобен, напоминает:

Лектор без плана подобен слепому, который ведёт другого слепого (Дейл Карнеги);

Сравнение с течением времени могут из-за частого их употребления утратить неко­торую долю образности и стать общеязыковыми сравнениями: голодный как волк; злой как собака; лететь стрелой и под.

Олицетворение (персонификация) заключается в приписывании неодушевленному объекту признаков одушевлен­ного: на Камчатке зима провела свою первую репетицию жизнь даёт свои уроки; весна не заставит себя ждать; сердце спорит с рассудком, юмор дышитв каждой строчке; доводы упрямы.

Противоположный ему троп − антиперсонификация (люди получают статус вещей): Город-герой встретил Зюганова хлебом и солью и девушками в национальных костюмах.

Эпитет– красочное определение. В бук­вальном переводе с греческого означает приложение и на самом деле «прилагается» к предмету в качестве его характеристики. В роли эпи­тетов чаще всего (но не исключительно) выступают имена прилагательные: за­водной собеседник, янтарный мёд, золотой век, железная логика; солнечный Узбекистан, прогнившийрежим. При широком понимании к эпитетам относят наречия: непо­стижимо тайное провидение, уныло шепчется листва; имена су­ществительные: волшебница-зима, ольха-скромница; деепричастия: волны несутся, гремяи сверкая.

Антономáзия,илиантономáсия (от греч. antonomasia − переиме­нование) − это приёмы игры с именами собственными (их сокрытие под другими наименованиями или употребление для наименования других лиц).

1) Замена имени собственного описательным оборотом — непрямое имено­вание (рассматривается как разновидность перифраза). Например: Страна восходящего солнца вместо Япония; Певец Руслана и Людмилы вместо Пушкин,

2) Использование собственного имени, как правило, широко известного, вместо нарицательного, для называния другого лица, наделенного сходными свойствами, чертами. Например: Русской Сапфо часто называли молодую Ахма­тову (Н. Скатов); Отечественным Рубенсом Кустоди­ева (Л. Анненский). Используемое собственное имя должно ассоциироваться с определенными качествами. Общепринято, например, благородного и наивного человека назы­вать Дон Кихотом, ленивого − Обломовым, ревнивого − Отелло и т.д.

В данном случае возникает обобщенный об­раз носителя (носителей) определённого качества, свойства, признака. А назван этот образ по имени лица (реального или вымышленного), у которого данное свой­ство, качество достигло наивысшего проявления: меценат − богатый покровитель искусства (по имени Мецената, жившего в I в. до н.э.); эскулап − врач (по имени Эскулапа — древнеримского бога врачевания); При этом антономазия становится нарицатель­ным именем. Такая антономазия называется прономинацией и, как правило, имеет оценочный характер. Например: Молчалины господствуют на свете! (А. Грибоедов)

Аллегория(греч. allegoria – иносказание) есть выражение отвлеченной идеи, отвлеченного понятия в конкретном художественном образе. Аллегория близка к развёрнутой метафоре и, как правило, связана с символом, отражающим устойчивые в той или иной культуре ассоциативные связи. Например, образы древних сказок, обобщающих нравы животных, сначала становились символами свойств и отношений людей, а уже позднее (в баснях) превращались в аллегорию. Глупость, к примеру, ассоциируется с образом осла, трусость с образом зайца, хитрость с образом лисы и т.п. Любая из басен И.А. Крылова может служить примером аллегории: несогласие в делах нашли аллегорическое представление в басне “Лебедь, Щука и Рак”, сложившиеся неравные социальные отношения в басне “Волк и Ягнёнок”.

Очень часто к аллегории прибегают современные публицисты: Российская фемида, потерявшая весы; митрофаны высших учебных заведений; голгофа российской власти.

Синестезия (греч. synaisthesis − одновременное восприятие) тоже представляет собой троп метафорического типа. Особенность его в том, что он задействует сразу несколько областей чувств, к примеру, зрение и слух или вкус, обоняние и осязание и другие самые разнообразные комби­нации: женщины любят ушами; видеть кон­чиками пальцев; чем ты слушаешь?; думающий желудком; теплый цвет; холодное рассуждение; яркое выступление.

Источник